velvetsilvermine Forum dedicato a David Bowie

ANNI 70

« Older   Newer »
  Share  
messere77
view post Posted on 12/12/2009, 18:45




Testi & Traduzioni album anni 70



"HEROES"

I, I will be king
And you, you will be queen
Though nothing will drive them away
We can beat them, just for one day
We can be Heroes, just for one day

And you, you can be mean
And I, I'll drink all the time
'Cause we're lovers, and that is a fact
Yes we're lovers, and that is that

Though nothing, will keep us together
We could steal time,
just for one day
We can be Heroes, for ever and ever
What d'you say?

I, I wish you could swim
Like the dolphins, like dolphins can swim
Though nothing,
nothing will keep us together
We can beat them, for ever and ever
Oh we can be Heroes,
just for one day

I, I will be king
And you, you will be queen
Though nothing will drive them away
We can be Heroes, just for one day
We can be us, just for one day

I, I can remember (I remember)
Standing, by the wall (by the wall)
And the guns shot above our heads
(over our heads)
And we kissed,
as though nothing could fall
(nothing could fall)
And the shame was on the other side
Oh we can beat them, for ever and ever
Then we could be Heroes,
just for one day

We can be Heroes
We can be Heroes
We can be Heroes
Just for one day
We can be Heroes

We're nothing, and nothing will help us
Maybe we're lying,
then you better not stay
But we could be safer,
just for one day

Oh-oh-oh-ohh, oh-oh-oh-ohh,
just for one day


"EROI"

Io, io sarò re
E tu, tu sarai la regina
Sebbene niente li porterà via
Li possiamo battere, solo per un giorno
Possiamo essere Eroi, solo per un giorno

E tu, tu puoi essere mediocre
E io, io berrò tutto il tempo
Perché siamo amanti, e questo è un fatto
Si siamo amanti, è proprio così

Sebbene niente ci terrà uniti
Potremmo rubare un po' di tempo,
per un solo giorno
Possiamo essere Eroi, per sempre
Che ne dici?

Io, io vorrei che tu sapessi nuotare
Come i delfini, come i delfini nuotano
Sebbene nulla,
nulla ci terrà uniti
Possiamo batterli, ancora e per sempre
Oh possiamo essere Eroi,
anche solo per un giorno

Io, io sarò re
E tu, tu sarai la regina
Sebbene niente li porterà via
Possiamo essere Eroi, solo per un giorno
Possiamo essere noi, solo per un giorno

Io, io posso ricordare (mi ricordo)
In piedi accanto al Muro (accanto al Muro)
E i fucili spararono sopra le nostre teste
(sopra le nostre teste)
E ci baciammo,
come se niente potesse accadere
(niente potesse accadere)
E la vergogna era dall'altra parte
Oh possiamo batterli, ancora e per sempre
Allora potremmo essere Eroi,
anche solo per un giorno

Possiamo essere Eroi
Possiamo essere Eroi
Possiamo essere Eroi
Solo per un giorno
Possiamo essere Eroi

Siamo un nulla, e nulla ci aiuterà
Forse stiamo mentendo,
allora è meglio che tu non rimanga
Ma potremmo essere più al sicuro,
solo per un giorno

Oh-oh-oh-ohh, oh-oh-oh-ohh,
anche solo per un giorno
 
Top
messere77
view post Posted on 13/12/2009, 20:10




ZIGGY STARDUST

Ziggy played guitar, jamming good with Wierd and Gilly,
The Spiders from Mars.
He played it left hand, but made it too far,
Became the special man, then we were Ziggy’s Band.

Ziggy really sang, screwed up eyes and screwed down hairdo
Like some cat from Japan, he could lick ‘em by smiling
He could leave ‘me to hang
Came on so loaded man, well hung and snow white tan.

So where were the spiders while the fly tried to break our balls
Just the beer light to guide us,
So we bitched about his fans and should we crush his sweet hands ?

Ziggy played for time, jiving us that we were Voodoo
The kids was just crass, he was the naz
With God given ass
He took it all too far but boy could he play guitar.


Making love with his ego Ziggy sucked up into his mind
Like a leper messiah
When the kids had killed the rnan I had to break up the band


ZIGGY POLVERE DI STELLE

Ziggy suonava la chitarra, alternandosi bene con
Wierd e Gilly, gli Spiders from Mars
Lui suonava con la sinistra, ma andò troppo in là,
Divenne il tipo speciale, e allora diventammo il gruppo di Ziggy.

Ziggy cantava davvero, strabuzzava gli occhi e agitava la chioma
come alcuni gatti giapponesi, li poteva leccare con un sorriso
Li poteva lasciare in attesa
Diventò un uomo importante, ben messo e con la tintarella bianco neve.

Così dov’erano i ragni quando la mosca cercò di romperci le palle
solo la luce della birra a guidarci,
così ci lagnammo dei suoi fans e avremmo dovuto spaccare le sue dolci mani?

Ziggy suonava a tempo, cantando che eravamo voodoo
i ragazzi erano proprio ottusi, lui era il Nazareno
con un gran bel culo
esagerò un po’ ma ragazzi, se sapeva suonare la chitarra.

Facendo l’amore col suo ego Ziggy fu risucchiato nella sua mente
come un messia lebbroso
Quando i ragazzi l’hanno ucciso ho dovuto sciogliere il gruppo.
 
Top
LadyNoir
view post Posted on 14/12/2009, 17:20




bella idea
 
Top
Mrk
view post Posted on 14/12/2009, 21:27




SUBTERRANEANS

Share bride failing star
Care-line
care-line
care-line
care-line driving me
Shirley, Shirley, Shirley own

Share bride failing star


SOTTERRANEI

Dividi la sposa stella perdente
La linea di sicurezza
La linea di sicurezza
La linea di sicurezza
La linea di sicurezza mi guida
Shirley, Shirley, Shirley stessa

Dividi la sposa stella perdente

Volevo aggiungere questo breve e apparentemente privo di senso logico che in realtà, secondo me, nasconde un significato, oltre che musicale, molto profondo.
Bowie in un'intervista ha dichiarato che la canzone parla delle persone che sono rimaste intrappolate a Berlino est.
Da questa dichiarazione si può leggere il testo in questo modo:
nel primo e ultimo verso secondo me, dato che non esiste una versione ufficiale del testo, si sente bright (luminosa) e non bride e secondo me "la luminosa stella perdente divisa" non è nient'altro che Berlino perchè, prima della guerra, era una città splendente e poi perchè è stata divisa in due dal muro e, secondo Bowie, Berlino era i una sorta di decadenza in quel periodo.
La "linea di sicurezza" è sempre il muro di berlino.
Della parte rimanente del testo non sono riuscito a dare un'interpretazione.
Comunque questa è solo una mia interpretazione e di questo testo ne esistono molte.
 
Top
Strebendendirindi
view post Posted on 27/12/2009, 08:41




mm, però quello "share" è più un "condividere". Avrebbe più senso se dicesse "divided bright failing star". E poi "Shirley own"...boh! Se il significato fosse "Shirley stessa", allora secondo me dovrebbe essere "Shirley herself", visto che "own" è un rafforzativo di proprietà (my own car).
Questa canzone potrebbe essere scritta in arabo..!
Però probabilmente il senso che le hai dato tu è quello più giusto.
(Bella idea quella di aggiungere la sezione dei testi!)
 
Top
Mrk
view post Posted on 27/12/2009, 10:15




CITAZIONE
però quello "share" è più un "condividere".

Allora è probabile che si riferisca quando Berlino è stata suddivisa tra le varie potenze vincitrici. Poi quel "Shirley own" potrebbe essere "surely own" ma non avrebbe lo stesso molto significato.
 
Top
Strebendendirindi
view post Posted on 27/12/2009, 10:59




e se fosse: driving me...surely ON?
mi guida sicuramente avanti?? eh, è un bel problema..
 
Top
M@ude93
view post Posted on 2/1/2010, 22:39




Heroes...assolutamente un capolavoro!
 
Top
Azrael Stark
view post Posted on 3/1/2010, 23:51




Io avevo letto da qualche parte che le parole di Subterraneans erano state scelte unicamente per il loro suono, non perchè dovessero avere senso... un po' come Warszawa :unsure: Con questo non voglio scoraggiare le interpretazioni, ci mancherebbe! :D anzi, quella data da Mrk è molto interessante ^_^
Buona idea quella di postare i testi, comunque ^^ anche perchè, come si è visto, non tutti sono così immediati...
 
Top
Mrk
view post Posted on 4/1/2010, 10:34




SHADOW MAN

There's a man back a-ways
Who believes at where he is
And there's a girl
Up ahead who says she knows
And the street overflows
With the folk who understand
But for the guy who can't be seen
He's the Shadow Man
And the Shadow Man is close at hand
Take a turn and see his smile
Made of nothing but loneliness
Just take a walk and be a friend
To the Shadow Man
You can call him Joe,
you can call him Sam
You should call and see who answers
For he promises to come running,
guided by the truth
But the Shadow Man is really you
Look in his eyes
and see your reflection
Look to the stars and see his eyes
He'll show you tomorrow,
he'll show you the sorrows
Of what you did today
You can call him foe,
you can call him friend
You should call and see who answers
For he knows your eyes
are drawn to the road ahead

And the Shadow Man
is waiting round the bend
Oh, the Shadow Man
Ohooooo oooo
Shadow man, shadow man
It's really you, it's really you, it's really you
He's the shadow man
Oh yeah
Shadow man

Shadow Man
Is waiting up ahead
Shadow Man
Waiting up ahead
Is waiting up ahead

L'UOMO OMBRA

C'è un uomo la dietro
Che crede nel luogo in cui sta
E c'è una ragazza
Lì di fronte che dice di sapere
E le strade straripano
Di gente che comprende tutto
Eccetto il ragazzo che non può essere visto
È l'uomo-ombra
E l'uomo-ombra è a portata di mano
Voltati e guarda il suo sorriso
Fatto di nulla se non di tristezza
Fai una passeggiata e sii amico
Dell'uomo-ombra
Puoi chiamarlo Joe,
puoi chiamarlo Sam
Prova e vedi chi risponde
Perché lui promette di correre lì,
guidato dalla verità
Ma l'uomo-ombra sei veramente tu
Guarda nei suoi occhi
e vedi la tua immagine riflessa
Guarda alle stelle e trova i suoi occhi
Ti mostrerà il domani,
ti mostrerà gli affanni
Di ciò che hai fatto oggi
Lo puoi chiamare nemico,
lo puoi chiamare amico
Prova e vedi chi risponde
Perché lui sa che i tuoi occhi
sono attratti dalla strada di fronte a te

E l'uomo-ombra
attende nella sua follia
Oh, l'uomo-ombra
Oh oh
L'uomo-ombra, l'uomo-ombra
Sei proprio tu, proprio tu, proprio tu
E' l'uomo ombra
Oh si
L'uomo-ombra

L'uomo-ombra
Attende lì di fronte
L'uomo-ombra
Attende lì di fronte
Attende lì di fronte


Questa canzone è stata registrata durante la sessioni di Ziggy Stardust ma poi fu scartata. Ne esiste anche una versione riregistrata per Toy.
Non è molto famosa ma il testo è molto poetico.

 
Top
Nathan Adler
view post Posted on 5/3/2010, 00:56




WILD IS THE WIND ( Station to Station - 1976 )

Love me, love me, love me, say you do
Let me fly away with you
For my love is like the wind, and wild is the wind
Wild is the wind
Give me more than one caress, satisfy this hungriness
Let the wind blow through your heart
For wild is the wind, wild is the wind

CHORUS
You touch me,
I hear the sound of mandolins
You kiss me
With your kiss my life begins
You're spring to me, all things to me
Don't you know, you're life itself!

Like the leaf clings to the tree,
Oh, my darling, cling to me
For we're like creatures of the wind, and wild is the wind
Wild is the wind

CHORUS

Like the leaf clings to the tree,
Oh, my darling, cling to me
For we're like creatures in the wind, and wild is the wind
Wild is the wind


FOLLE E' IL VENTO

Amami, amami, amami, di' che mi ami
Lasciami volare via con te
Perché il mio amore è come il vento, e folle è il vento
Folle è il vento
Dammi più d'una carezza, soddisfa questa mia brama
Lascia che il vento ti soffi nel cuore
Perché folle è il vento, folle è il vento

RITORNELLO
Mi tocchi,
sento il suono dei mandolini
Mi baci
Con il tuo bacio inizia la mia vita
Sei la primavera per me, sei tutto per me
Non lo sai, sei la vita stessa!

Come le foglie si stringono agli alberi
Oh, amore mio, stringiti a me
Perché siamo come creature nel vento, e folle è il vento,
Folle è il vento

RITORNELLO

Come le foglie si stringono agli alberi
Oh, amore mio, stringiti a me
Perché siamo come creature nel vento, e folle è il vento,
Folle è il vento
 
Top
*§Banshee§*
view post Posted on 3/5/2010, 21:50




CITAZIONE (Mrk @ 14/12/2009, 22:27)
Volevo aggiungere questo breve e apparentemente privo di senso logico che in realtà, secondo me, nasconde un significato, oltre che musicale, molto profondo.
Bowie in un'intervista ha dichiarato che la canzone parla delle persone che sono rimaste intrappolate a Berlino est.
Da questa dichiarazione si può leggere il testo in questo modo:
nel primo e ultimo verso secondo me, dato che non esiste una versione ufficiale del testo, si sente bright (luminosa) e non bride e secondo me "la luminosa stella perdente divisa" non è nient'altro che Berlino perchè, prima della guerra, era una città splendente e poi perchè è stata divisa in due dal muro e, secondo Bowie, Berlino era i una sorta di decadenza in quel periodo.
La "linea di sicurezza" è sempre il muro di berlino.
Della parte rimanente del testo non sono riuscito a dare un'interpretazione.
Comunque questa è solo una mia interpretazione e di questo testo ne esistono molte.

allora non l'ho notato solo io! e ti do ragione nell'interpretazione.
non ho quasi mai letto i testi di Low perchè quello che si sente si capisce ma proprio questa strofa mi ha sempre lasciato perplessa. anch'io ho sempre capito 'bright' ma nel libretto, e ovunque, hanno scritto 'bride' :blink: ma io capisco chiaramente 'BRIGHT' che ha decisamente più senso se ci riferiamo a Berlino
 
Top
ZiggyMadamX
view post Posted on 7/6/2010, 17:37




qualcuno ha il testo e la traduzione del brano "how lucky you are" dell'album "hunky dory"???
 
Top
ZiggyMadamX
view post Posted on 7/6/2010, 18:03




grazieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee!!ti adoro :D
 
Top
15 replies since 12/12/2009, 18:39   452 views
  Share